18.11.2015 08:56

Překladatelská dílna DILIA 2015 – zveme na Holandské divadelní delikatesy

Slavnostní večer, který zakončí jedenáctý ročník Překladatelské dílny DILIA, se bude konat v pátek 27. listopadu 2015 od 19:00 ve VILE Štvanice. Režijně-dramaturgické koncepce večera se ujaly vůdčí osobnosti nezávislého divadelního souboru Tygr v tísni, režisér Ivo Kristián Kubák a dramaturgyně Marie Nováková. Chybět nebudou ani holandské kulinářské speciality.

Agentura DILIA, z.s., pořádá již jedenáctým rokem projekt Překladatelská dílna DILIA, který si klade za cíl přiblížit nejvýznamnější současné dramatiky a dramatičky různých jazykových oblastí a jejich divadelní hry českému publiku a seznámit ho s divadelními trendy našich evropských sousedů. Dalším hlavním cílem dílny je podpora nové generace mladých překladatelů divadelních textů a také obohacení dramaturgických plánů českých divadel.

Program:

Maria Goos: Opona! (Doek!)
překlad: Blanka Juranová, tutor: Jana Pellarová  
Richard chystá uvedení nové divadelní hry, ale díky jeho lásce k alkoholu od něj utíká jedna herečka za druhou. Produkci může zachránit jedině Lies, Richardova bývalá kolegyně a láska. Setkání po letech oživí staré city. Otázka ale zní, co je skutečné a co není? Na divadle, ale i v lásce…

Ilja Leonard Pfeijffer: Návod na ještě lepší život (Blauwdruk voor een nog beter leven)
překlad: Markéta Kluková, tutor: Veronika ter Harmsel Havlíková
Tři mladí umělci Hilde, Otto a Leo touží po naprosté autonomii v životě, umění i lásce. Dokáží si ji ale udržet, nebo se nechají zlákat komerčním úspěchem a konejšivými životními jistotami? Komedie si bere na paškál nespoutaný umělecký svět a jeho hodnoty.

Magne van den Berg: Moje nenáročná komedie pro čtyři osoby, hrstku číšníků a stůl, který zůstává obsazený (Mijn Slappe Komedie voor vier mensen, een handjevol personeel en een tafel die niet vrijkomt) 
překlad: Eva Bilská, tutor: Lucie Smolka Fruhwirtová
Dva páry, Louise a Don a Ben a Ellis, jdou spolu na večeři do restaurace, kde se mají bývalí partneři Louisa a Ben domluvit, komu připadne jejich karavan. V restauraci ale není volný stůl a atmosféra houstne. O karavan možná vůbec nejde…

Eric de Vroedt: mightysociety1 aneb Jak jsem se i já naučil milovat nejnovější politický zázrak (mightysociety1)
překlad: Veronika Horáčková, tutor: Marta Kostelecká
Lídr politické strany zmizel. Kdo bude teď prvním mužem strany? Na bojové poradě se sejde nevýrazný politik, jeho osobní koučka a mediální mág. Politik se touží stát novým lídrem, ale jeho koučka a mediální mág ho přesvědčí, aby uvolnil místo právě zrozené politické celebritě.

Eric de Vroedt: mightysociety4 aneb Jak jsem hledal štěstí v Globálním věku (mightysociety4) 
překlad: Martina Veliká, tutor: Monika Loderová
Poslankyně Evropského parlamentu Henriette a její přítel, vedoucí pracovník nadnárodního koncernu Raymond, se ve svém luxusním domě chystají na večírek. Zaskočí je ale dva neznámí příchozí, středostavovský pár Dick a Sharon, kteří si s nimi přišli něco vyříkat. Co se stane s evropskou střední třídou, až si její nadřízení uvědomí, že je pro ně příliš drahá? Střední třída se bouří a jde si to vyřídit s „těmi nahoře“.
 

Více info na: www.dilia.cz, www.vilastvanice.cz 
 

Projekt Překladatelská dílna DILIA 2015 vzniká za podpory Správní rady DILIA a hlavního města Prahy. 


Autor článku: Slavnostní večer, který zakončí jedenáctý ročník Překladatelské dílny DILIA, se bude konat v pátek 27. listopadu 2015 od 19:00 ve VILE Štvanice.

Překladatelská dílna DILIA 2015 – zveme na Holandské divadelní delikatesy