Soupis překladů her českých autorů uložených v knihovně Divadelního ústavu
Název: Soupis překladů her českých autorů uložených v knihovně Divadelního ústavu
Anotace:
K vytvoření tohoto soupisu bylo použito elektronického a lístkového katalogu knihovny Divadelního ústavu. Soupis obsahuje záznamy dokumentů, které byly v knihovně DÚ uloženy k datu 3.6.2009. Zahrnuty byly pouze překlady původních děl českých autorů napsaných v českém jazyce. Z děl zahraničních autorů může soupis obsahovat dramatizace nebo úpravy vytvořené českým autorem a poté přeložené do cizího jazyka (např. Čechovova Švédská zápalka v dramatizaci Alfréda a Marie Radokových), dramatizace a úpravy českých předloh zahraničními autory nebyly do seznamu zahrnuty (např. Kaleviho opera Hyönteiselämää na motivy Ze života hmyzu bratří Čapků). Pokud hry vyšly v souborném vydání, uvádí soupis vedle jednotlivých her i záznam souborného díla.
Forma jednotlivých záznamů vychází ze soupisů dodávaných do Informačního servisu, původní české názvy, pokud byly v databázi uvedeny, jsou psány kurzívou v závorkách za názvem.
Soupis je rozčleněn podle jazyků, do kterých byly hry přeloženy. V rámci jednotlivých kapitol jsou záznamy řazeny abecedně dle jmen autora.
Obsah
Bulharština.....4
Angličtina.......4
Esperanto.....18
Estonština.....18
Francoužština...19
Němčina.......23
Maďarština...66
Interlingue.....67
Islandština.....68
Latina...........69
Norština.......70
Polština.........70
Rumunština....76
Ruština..........76
Srbochorvatština (cyrilice)...88
Srbochorvatština (latinka)....88
Slovenština.....89
Slovinština....101
Španělština...101
Švédština......102
Vlámština......102
Vícejazyčné verze...103
Zpracovaly: Alena Součková, Radmila Štěpánková, Helena Hantáková
Vydavatel: Institut umění-Divadelní ústav
Klíčová slova: dramatické texty, publikace, překlady
Datum: 2009
Text: Plné znění textu naleznete zde.
vloženo: 12.6.2009