Divadlo Nablízko zkouší Trnkovu Zahradu v angličtině
Divadlo Nablízko připravuje svůj první projekt v anglickém jazyce. Ve spolupráci s překladatelem Robertem Russellem připravuje anglickou verzi úspěšného představení pro celou rodinu Zahrada. „Zahrada v květnu oslaví stopadesátou reprízu. Nyní jsme se rozhodli poetiku Trnkova ojedinělého textu zprostředkovat i anglicky hovořícím divákům žijícím v Praze, nebo školám s výukou angličtiny. Protože se domníváme, že Trnkův v Čechách slavný dětský titul by mohl být ideálním reprezentantem české kultury ve světě, chystáme se i na zahraniční festivaly,“ uvedla režisérka Apolena Vynohradnyková, která je spolu s Davidem Pečírkou také autorkou dramatizace.
Anglická verze Zahrady bude mít premiéru v neděli 22. května v 15 hodin a v pondělí 23. května v 18 hodin v Nosticově divadle na Kampě. Nad představením přebírá záštitu mezinárodní organizace divadla pro děti a mládež Assitej. Projekt podpořila Ambasáda Spojených Států Amerických.
Uměleckým překladem dramatizace Trnkova textu Divadlo Nablízko nabízí anglicky hovořícím divákům alternativu k divadelním projektům, které jsou na „mezinárodního“ diváka orientovány od počátku, a jsou proto nuceny sahat k mnoha kompromisům. „Budeme hrát v angličtině, protože se domníváme, že i děti ovládající tento jazyk by měly mít možnost projít se kouzelnou ryze českou Zahradou a jistě jim to nepřipadne ani trochu „strange,“ vysvětlil představitel role slona Martin Dusbaba.
Zdroj: fundraiser@divadlonablizko.cz; rezervace@divadlonablizko.cz