05.10.2012 09:41

V USA vychází kolekce nových překladů Havlových her

Ve Spojených státech v těchto dnech vychází kolekce nových překladů některých her Václava Havla. Vydalo ji nakladatelství Theater 61 Press, které je součástí newyorského divadla Untitled Theater #61. Soubor her včetně pěti jevištních ukázek představilo v noci na dnešek SELČ v Českém centru na Manhattanu.    

Kolekce her vychází u příležitosti Havlových nedožitých 76. narozenin, které by dramatik a první československý i český prezident oslavil dnes. Tvoří ji texty z různých období autorovy tvorby. Jde o Vyrozumění, Ztížená možnost soustředění, "vaňkovské hry", Odcházení a Prase.    
Autorem překladů jsou kanadský překladatel Paul Wilson, vysokoškolský pedagog Štěpán Šimek působící v americkém Portlandu a umělecký ředitel divadla Untitled Theater #61 Edward Einhorn, který mimo jiné v roce 2006 v New Yorku uspořádal festival věnovaný Havlovi. "Einhorn měl tehdy u příležitosti Havlových sedmdesátin nápad udělat nové překlady jeho her," řekl ČTK Šimek, který přeložil Ztíženou možnost soustředění.

Za největší úskalí překládání Havlových dramat označil autorovu hru s řečí a značnou komplikovanost jednotlivých formulací. "Používá také 'veliká' slova. Všechno to samozřejmě dělá naschvál, aby jazyk, a hlavně marxisticko-leninistický jazyk kritizoval. Najít nějakou paralelu v angličtině, která je podobně pompézní a překomplikovaná, je docela složité," podotkl Šimek.
Inspiraci při překládání našel například ve hrách britského dramatika Toma Stopparda či některých amerických absurdních autorů, jako je třeba Edward Albee. "Pomohlo mi i to, že pracuji na univerzitě a hodně pracuji s akademiky a chodím na různé jejich schůze. Oni také rádi používají takovýto pompézní jazyk. Takže jsem si od nich hodně vypůjčil," dodal překladatel.    

Einhorn se svěřil, že při překládání hodně zápasil s nesmyslnými slovy, které Havel občas vytváří. Pomoc nacházel například v knížkách amerického autora literatury pro děti Theodora Seusse Geisela či v hrách Eugena Ioneska, který Havla v začátcích výrazně inspiroval.    
"Přijde mi zajímavé, jak Havel absurdní Ioneskovo drama aplikuje na tehdejší specifické československé podmínky," podotkl Einhorn, který festival v roce 2006 uspořádal u příležitosti Havlova delšího pobytu v New Yorku.    

Bývalý prezident tehdy v americkém městě strávil sedm týdnů na pozvání Kolumbijské univerzity. Naposledy se pak do New Yorku podíval v roce 2010. Tehdy ale jeho pobyt poznamenaly zdravotní problémy. Havel zemřel loni 18. prosince.

Autor článku: ČTK: fcz, šeb

V USA vychází kolekce nových překladů Havlových her