15.06.2020 13:58

Jak na titulkování divadelní inscenace?

Aby české divadlo mohlo oslovit zahraniční publikum, často se neobejde bez titulků. A stejně tak jsou titulky nutnost, pokud na české festivaly chcete nějakou zahraniční inscenaci dovézt. Tušíte ale, jaká jsou specifika překladů pro účely titulkování? Že software určený pro prezentace a slideshow možná není ten nejlepší titulkovací kamarád? Že titulky jsou také skvělý nástroj, jak návštěvu divadla umožnit neslyšícím divákům? A co musí člověk umět, aby zvládl titulky naživo odbavovat? O tom, kterak může inscenace k titulkům přijít, jaká na cestě hrozí úskalí, čeho se vyvarovat a čeho se naopak držet, vám řeknou praktici a odborníci na překladatelskou i technologickou stránku divadelních titulků: Lucie Melicharová, Miroslav Pošta a Andrea Svobodová. Moderuje teatrolog, překladatel a příležitostný titulkář Michal Zahálka.

Kdy: 24. 6. 2020 15:00 - 17:00
Kde: platforma ZOOM

Online setkání Jak na titulkování divadelní inscenace? navazuje na cyklus „Jak na scénická umění online“ pořádaných v týdnu od 8. do 11. června 2020.

Cyklus online diskusních setkání reaguje na nové podmínky, které pro živé umění přinesla vládní opatření zavedená v důsledku pandemie SARS-CoV-2. Dotazníkové šetření zaměřeného na aktuální potřeby českých scénických umění v důsledku pandemie SARS-CoV-2, které Institut umění – Divadelní ústav realizoval v rámci programu „Propagace českých scénických umění do zahraničí“ v dubnu 2020, přineslo řadu podnětů pro edukativní, diskusní a zahraniční aktivity i pro oborové profesní organizace. V současné době připravuje Oddělení mezinárodní spolupráce další diskuse na témata digitální marketing, udržitelnost v divadle a regionální mezinárodní spolupráce.

Diskutují:

  • Lucie Melicharová, překladatelka a tlumočnice
  • Andrea Svobodová, AZ Translations
  • Miroslav Pošta, titulkář a editor titulků

Moderuje:

  • Michal Zahálka, teatrolog a překladatel

Lucie Melicharová je překladatelka a tlumočnice mezi angličtinou, němčinou a češtinou na polovolné noze specializující se mj. na audiovizuální překlad. V posledních letech úzce spolupracuje s Mezinárodním festivalem Divadlo v Plzni, kde působí na pozici koordinátorky titulků. Má zkušenosti s kompletním zajištěním titulků pro divadelní soubory i festivaly, tj. od překladu, přes formální úpravu pro preferovaný software, až po živé odbavování na místě.

Miroslav Pošta je titulkář a editor titulků. O titulkování přednáší a na toto téma vydal knihy Titulkujeme profesionálně a Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích. O titulcích píše i na svém blogu pro překladatele TranslatoBlog. V AZ Translations má na starosti realizaci titulků pro neslyšící na festivalu Jeden svět. V Jednotě tlumočníků a překladatelů vede pracovní skupinu pro audiovizuální překlad.

Andrea Svobodová založila tým překladatelů, titulkářů a úpravců titulků pod značkou AZ Translations (www.aztranslations.cz), který zajišťuje jazykové služby pro divadelní a filmové festivaly (např. Jeden svět, Festival francouzského filmu, Čtyři dny v pohybu, Pražské Quadriennale, Bazaar Festival, Pražské křižovatky). Zajišťuje překlady, tlumočení, úpravu pro neslyšící diváky i odbavení titulků pro film a divadlo.

Setkání se uskuteční na ZOOM platformě, je nutné si předem stáhnout ZOOM aplikaci v bezplatné verzi. Po vyplnění registračního formuláře Vám přijde e-mail s odkazem na přistup do webináře. Registrujte se pokud možno 15 minut před začátkem akce, abyste se nezdrželi přihlašovací procedurou.

Registrace

 

Autor článku: IDU

Jak na titulkování divadelní inscenace?

Zprávy

12.03.2026

Energetické technologie Národního divadla: modernizace v pátém suterénu

Návštěvníci Národního divadla vnímají především to, co se odehrává na jevišti a v hledišti. Jen málokdo si ale při příchodu do historické budovy uvědomí, jak rozsáhlé technické zázemí musí fungovat, aby bylo v sále příjemné klima, aby bylo možné chladit, topit, větrat i zajistit bezpečný provoz celého areálu. Velká část tohoto zázemí je přitom ukrytá hluboko pod budovou – až v pátém suterénu.

11.03.2026

Studenti protestovali proti plánovaným škrtům v rozpočtu ministerstva kultury

Stovky studentů uměleckých oborů a zástupců kultury dnes na pražském Malostranském náměstí protestovaly proti plánovaným škrtům v rozpočtu ministerstva kultury. Akci Stojíme za kulturou! před dnešním jednáním poslanců o závěrečném třetím čtení návrhu státní rozpočtu pro letošní rok svolali studenti uměleckých vysokých škol, kteří vystoupili se svými projevy.

09.03.2026

Studenti uměleckých oborů svolali demonstraci za navýšení rozpočtu na kulturu

Studenti uměleckých oborů a zástupci kultury budou ve středu 11. března demonstrovat za navýšení rozpočtu ministerstva kultury. Shromáždí se na pražském Malostranském náměstí před jednáním poslanců o závěrečném třetím čtení návrhu státní rozpočtu pro letošní rok. Akci Stojíme za kulturou! svolali studenti uměleckých vysokých škol. Žádají, aby státní rozpočet nepopíral programové priority vlády Andreje Babiše (ANO) a aby neohrozil stabilitu kulturního sektoru.