Třetí premiéra Divadla v 7 a půl v sezoně 2006-2007
Na motivy komiksu, románu a povídek Roger Krowiak
Kolektiv autorů: Danglára, Ciela, Pišťanka, Kasardy, Taragela, Otčenáše, Klimáčka, Olose, Baleka, Dráfyho, Mizery, Žitného, Uličného a Zavarského napsali Borůvková a Elbel
Bratislavský paštikový magnát Knudt kuje zločinné plány na ovládnutí starého kontinentu. Je čas povolat z Ameriky super agenta Krowiaka. Obstojí proti zkorumpovaným kryptokomunistům, horším než smečky ďábelských slovenských chuvachů? Zvítězí nad zákeřným Karolem Rodenovem, velitelem Knudtových nájemných vrahů? Co pověstné slovanské krasavice? Zlomí některá Krowiakovi srdce? A nebude ho to bolet?
Režie: Ondřej Elbel
Dramaturgie: Vendula Borůvková
Úprava: Borůvková, Elbel
Hudba: Vít Karlas
Scéna: Pavel Borák
Kostýmy: Kateřina Bláhová
Hrají:
Roger Krowiak, americký super agent – Jan Grundman
Dětva Išpoldová, kráska – Světlana Kašpárková
Tamara Alexejovna alias Perla Sibiře – Eva Kodešová
Karol Rodenov, padouch, Q. – Martin Siničák
Paštikový magnát Knudt, ing. Slíže, Fekete – Sergej Sanža
Major Išpold, bojovník proti komunismu, Číňan – Václav Hanzl
Jazyková korektorka – Bára Milotová
Premiéra 23. října 2006 v 19.30 v Divadle v 7 a půl – Kabinetu múz
Slovenská premiéra – Štúdio 12, Bratislava 7.11.2006
O Krowiakovi
Krowiakovské příběhy začaly vycházet v roce 1992 na zadní straně týdeníku Kultúrný život, později na stránkách deníku SME, kde Krowiak úderně satirizoval politické dění. Z tohoto důvodu byl posléze také z deníku vykázán, čímž se zrodil Krowiakovský kult. Mezi autory jeho příběhů patří především Dušan Taragel (česky Pohádky pro neposlušné děti a jejich starostlivé rodiče), Peter Pišťanek (např. i v Čechách uvedený film podle jeho scénáře Rivers of Babylon) nebo Viliam Klimáček (divadelní hry Hypermarket, Čechov - boxer, Kto sa bojí Beatles). Výtvarnou stránku "projektu" má na starosti Danglár, vlastním jménem Jozef Gertli. Čím je Krowiak jiný než jeho starší kolega James Bond? Nejprve na prestižní americké universitě studoval operní zpěv a středověkou filosofii, načež ho po šestém semestru naverbovala americká tajná služba. Díky jejich stipendiu pak studoval moderní filozofii a politologii na Sorboně a historii a jazyky na Cambridge. Roger kouří zbožňované cigarety Chesterfield, miluje současnou operu, šachy a podléhá krásným ženám. Na svých misích se občas neubrání sklence tvrdého alkoholu, ala například z vodky (novela Ruské léto) se mu už zvedá žaludek. Bratislava, v níž se náš příběh odehrává, je zaoceánským přístavem, špinavým a zaostalým stověžatým českým městem, v jehož křivolakých balkánských uličkách se co chvíli objeví nějaký ten vlivný kryptokomunista, ďábelský asiat nebo mazaný islamista. A není ani náhodou, že další akce, do níž je vyslán, vede na Blízký Východ za proradným Ajatoláhem Al-Rašídem zvaným Krvavý faláfel…
O knize
Kniha, kterou před dvěma lety vydalo nakladatelství Petrov a ze které jsme čerpali, je složena z několika částí. První je kolektivní román Vlastní zbraní zblízka, na němž se kromě hlavních autorů podílelo 11 významných slovenských spisovatelů a do češtiny ho přeložilo 11 významných českých spisovatelů (např. J.A.Pitínský, Emil Hakl, Miloš Urban či Michal Viewegh). Druhá část nese název 50 povídek o Rogeru Krowiakovi (kterých je však pouze 19), následuje novela Ruské léto a komiks nazvaný Komiks. V přílohách pak najdeme Krowiakovu bilanci (mrtvoly, milenky, zbraně), Krowiakovo interwiev a další faktické skutečnosti.
V tomto post komunistickém světě… Rozhovor jazykové korektorky příběhů Rogera Krowiaka, Blaženky Horové s potenciálními zástupci tisku:
Proč jsme si vybrali právě Krowiaka?
Chtěli jsme v repertoáru nějakou vtipnou, akční a kultovní záležitost a typ americky bondovského a přesto „česko-slovenského“ hrdiny se nám zdál ideální.
Proč jsme si nenapsali kompletně novou hru s vlastními postavami?
Roger Krowiak nám připadá natolik originální a vtipný, že jsme nechtěli předstírat nějaké vlastní ambice, které by byly jen „kopírováním“ původní předlohy. Z pšenice a sladu holt halušky nenaděláš…
Jak to s Krowiakem myslíme?
V české literatuře a filmu je poměrně velká tradice podobných parodií „s láskou k žánru“, v tomto případě je jistě na co navázat. Ono „s láskou k žánru“ je pro nás velmi důležité východisko, protože rozhodně nechceme nějakým způsobem „zparodovat parodii“ nebo si dělat „humory ze Slováků“. Příběh se samozřejmě může odehrávat v Brně nebo Praze, politické lopaty a zlotřilí paštikáři jsou koneckonců všude. Původní materiál – jímž je celá kniha o Krowiakovi – jsme přizpůsobili požadavkům divadelní scény i počtu a typům našich herců. Nemohli jsme se věrně přiblížit čistě jednomu konkrétnímu příběhu, ale při tvorbě scénáře jsme do textu včleňovali motivy a zápletky z celé knihy – tu odstavec, tu jedno jediné slovo.
Nebude představení příliš literární?
Do frasa, co máte proti literatuře! Budiž, pouze literární by představení být rozhodně nemělo. Velké množství stylizovaného textu a popisů jistě tuto myšlenku podporuje, ale jak už bylo zmíněno, vedle konverzačních partií klademe důraz na fyzické akce postav a rozpohybované jeviště. Zároveň jsme ale chtěli ponechat onen specifický jazyk plný narážek, schválností a slovního humoru, který jsme umístili právě do jakýchsi monologů vypravěčky a průvodkyně dějem jazykové korektorky a redaktorky českého vydání R.K (já!).
Kterým směrem se má inscenace ubírat?
Formálně se chceme přiblížit žánru marlowovské akce a vytvořit prototyp osamělého hrdiny. Roger Krowiak je skutečně dokonalý hrdina, pohybující se v nebezpečném post komunistickém světě, který se snaží napravovat v intencích svého amerického vychování.
B.H.
Zdroj: 7apul@7apul.cz