Drama v překladu 2025: výzva autorům a překladatelům dramatických textů
Chcete, aby se vaše hra/překlad dostaly do divadelní Evropy? Evropská síť EURODRAM je jedinečná příležitost.
Síť se zaměřuje na překlady současných dramat s cílem představit divadelním profesionálům i širší veřejnosti převážně dosud neuvedená díla. Tvoří ji zhruba třicet komisí rozdělených podle jazyků a zabývá se texty z oblasti Evropy, Středozemí a Střední Asie.
Přihlášky se posílají na e-mail koordinátorovi konkrétní komise: Česká komise Eurodramu.
Každá komise Eurodramu vyhlašuje jednu výzvu za rok a to ve dvouletých cyklech.
+ v sudém kalendářním roce původní dramatické texty určené k překladu do jiného evropského jazyka
+ v lichém kalendářním roce původní dramatické texty jiných evropských jazyků určených k překladu do češtiny
Výzva pro rok 2026 se týká původní české dramatiky.
Přihlášené texty musí být ve formátu pdf.
Autor předkládá pouze jeden text (ne starší 3 let) za rok, přičemž nerozhoduje, zda byl uveden na jevišti nebo publikován.
Přihlášené původní hry musí obsahovat:
kompletní text, synopsi hry o rozsahu 1 000 znaků, krátký životopis autora, technické informace (datum a místo napsání textu, počet postav, ocenění nebo minulá uvedení hry)
Přihlášené překlady musí obsahovat:
kompletní překlad hry nebo jejího úryvku (alespoň 1/5 díla), synopsi hry o rozsahu 1 000 znaků, krátký životopis autora, technické informace (datum a místo napsání textu, počet postav, ocenění nebo minulá uvedení hry)
Vybrané texty nejsou honorovány.
Výběr původního textu je pobídkou k jeho překladu.
Výběr úryvku překladu je výzvou k jeho dokončení.
Výběr hotového překladu je nabízen režisérům, divadlům a vydavatelům k dalšímu využití.
Deadline pro zasílání textů: 21. prosince kalendářního roku
Vyhlášení tří vítězných textů: 21. března roku následujícího
Vybrané texty budou oficiálně zveřejněny na webových stránkách Eurodramu.