25.03.2006 00:00

Jihočeské divadlo dnes představilo nový překlad Wildeova Filipa

České Budějovice 25. března (ČTK) - Jihočeské divadlo v Českých Budějovicích poprvé představilo nový překlad známé komedie Oscara Wildea Jak je důležité míti Filipa. K titulu se vrátilo po 18 letech, nyní ale více než stoletou hru uvedlo pod pozměněným názvem Není Filip jako Filip.

Moderní překlad, který je dílem třináctičlenného týmu pedagogů a studentů Karlovy univerzity pod vedením Stanislava Rubáše, dal divadlu impulz nastudovat tento evergreen znovu. "Navíc je to pilíř repertoáru divadel našeho typu a je třeba prověřovat, zdali nejsou tyto pilíře už ztrouchnivělé," řekl ČTK před premiérou režisér Martin Glaser. Podle něj je klasická konverzační komedie pro soubor i šancí, jak si vytříbit výrazové prostředky, cílem je ale hlavně pobavit diváky.

Wildeovy slovní hříčky, paradoxy a anglický humor zůstaly zachovány, děj se odehrává ve stejném čase a prostředí jako v původní verzi z roku 1895. Scénu ozdobily malované barevné kulisy Heleny Ballákové. V hlavních rolích se představili Ondřej Veselý, Pavel Oubram, Bibiana Šimonová, Taťána Kupcová, Dana Verzichová, Martin Hruška a další.

bin fcz

Autor článku: ČTK