19.03.2025 16:22

JJ/75: vzpomínkový večer na překladatele Jiřího Joska ve Studiu Hrdinů

Pražské divadlo Studio Hrdinů pořádá společně s Nakladatelstvím Romeo vzpomínkový večer na překladatele Jiřího Joska u příležitosti jeho nedožitých 75. narozenin. 31. března od 19:00 zhmotní Joskovo dílo na jevišti Studia Hrdinů výstupy Karin Bílíkové, Jakuba Gottwalda, Fedira Kise, Davida Prachaře, Přemysla Ruta, Pavlíny Štorkové a dalších.

Jiří Josek byl významný český překladatel, nakladatel, pedagog, režisér a shakespearolog. Jeho překlady Shakespearova díla jsou dodnes mimořádně aktuální, srozumitelné a plynulé, proto jsou častou volbou českých divadelních scén. V posledních letech pracovalo s jeho překladem například Národní divadlo, Divadlo na Vinohradech, Divadlo ABC, Divadlo Petra Bezruče a mnoho dalších.
„Prosím vás, říkejte tu řeč tak, jak jsem vám ji přečet. Aby vám jenom klouzala po jazyku,” zní
v Joskově překladu Shakespearova Hamleta.

Komponovaný večer s názvem JJ/75 bude koláží textů Jiřího Joska v podání českých herců a hereček. Scénické čtení bude proloženo hudebním výstupem Přemysla Ruta, několika projekcemi a debatou, jíž bude provázet překladatel a dramaturg Michal Zahálka. Večer režíruje umělecký ředitel Studia Hrdinů Jan Horák.

„S Jiřím Joskem jsem se osobně nesetkal, jen s pestrou škálou jeho překladatelské práce. Při přípravě tohoto večera se mi potvrdilo, jakou osobností byl a pro jak velké množství lidí byl a bude nezapomenutelný,” říká Jan Horák.

FB událost


JIŘÍ JOSEK byl významný český překladatel z angličtiny, redaktor, editor, knižní nakladatel, divadelní režisér a pedagog. Přeložil třicet čtyři Shakespearových her a Sonety. Věnoval se i tvorbě jiných anglicky píšících dramatiků, za všechny jmenujme Edwarda Albeeho, Tracyho Lettse či Neila Simona. K jeho nejznámějším prozaickým překladům patří dnes již kultovní tituly jako Tracyho tygr od Williama Saroyana, Na cestě od Jacka Kerouaca nebo Ragtime E. L. Doctorowa. Překládal také poezii. O neskutečně širokém záběru jeho práce svědčí i to, že přeložil na dvě desítky muzikálů, včetně Funny Girl, West Side Story, Vlasů nebo Flashdance. Roku 1999 založil Nakladatelství Romeo, kde v dvojjazyčných edicích vydával především své překlady Shakespearových her. V roce 2007 byl jmenován docentem na DAMU. Ve své habilitační práci Na cestě k Shakespearovi se věnoval srovnávání českých překladů Shakespearových dramat. Za překlady získal řadu ocenění, z nichž si zvláště vážil Ceny Josefa Jungmanna za překlad Hamleta, kterou mu Obec překladatelů udělila v roce 2000.

 

Autor článku: Pavlína Drnková, foto převzato z: https://www.facebook.com/events/ JJ/75

JJ/75: vzpomínkový večer na překladatele Jiřího Joska ve Studiu Hrdinů

Inscenace

27.08.2025

Divadlo DISK uvede premiéru inscenace „krtek kámen kyanid”, která se zabývá tématem rezistence přírody

Divadlo DISK uvede 17. října 2025 premiéru absolventské inscenace krtek kámen kyanid, inspirovanou současným proudem environmentální antropologie, která vzniká ve spolupráci studentstva Katedry alternativního a loutkového divadla DAMU a výzkumného týmu ResisTerra z Fakulty humanitních studií Univerzity Karlovy. Tvůrci a tvůrkyně v ní sledují, jak se zvířata, rostliny a jiné živé bytosti – od krtků po velryby – dokáží vzepřít lidským plánům a proměnit představy o tom, jak může vypadat naše vzájemné soužití.

27.08.2025

Východočeské divadlo Pardubice zahájilo 116. divadelní sezónu

Pardubický herecký soubor vstupuje do své 116. divadelní sezóny. V úterý 26. srpna se v podkrovní zkušebně uskutečnila zahajovací zkouška černé komedie Bang. První diváky divadlo přivítá 2. září na 33. repríze muzikálu o Janu Kašparovi Do nebes!

27.08.2025

Národní divadlo zahájí sezonu 2025/2026 na Střeleckém ostrově

Zveme vás na slavnostní zahájení divadelní sezony Národního divadla – Národní Open Air. V idylickém prostředí Střeleckého ostrova vás čeká vystoupení uměleckých souborů, setkání s umělci a tvůrci, pohádka pro děti nebo kreativní dílny s pestrou nabídkou aktivit pro děti i dospělé. V pondělí 1. září 2025 od 14 do 22 hodin.