19.03.2025 16:22

JJ/75: vzpomínkový večer na překladatele Jiřího Joska ve Studiu Hrdinů

Pražské divadlo Studio Hrdinů pořádá společně s Nakladatelstvím Romeo vzpomínkový večer na překladatele Jiřího Joska u příležitosti jeho nedožitých 75. narozenin. 31. března od 19:00 zhmotní Joskovo dílo na jevišti Studia Hrdinů výstupy Karin Bílíkové, Jakuba Gottwalda, Fedira Kise, Davida Prachaře, Přemysla Ruta, Pavlíny Štorkové a dalších.

Jiří Josek byl významný český překladatel, nakladatel, pedagog, režisér a shakespearolog. Jeho překlady Shakespearova díla jsou dodnes mimořádně aktuální, srozumitelné a plynulé, proto jsou častou volbou českých divadelních scén. V posledních letech pracovalo s jeho překladem například Národní divadlo, Divadlo na Vinohradech, Divadlo ABC, Divadlo Petra Bezruče a mnoho dalších.
„Prosím vás, říkejte tu řeč tak, jak jsem vám ji přečet. Aby vám jenom klouzala po jazyku,” zní
v Joskově překladu Shakespearova Hamleta.

Komponovaný večer s názvem JJ/75 bude koláží textů Jiřího Joska v podání českých herců a hereček. Scénické čtení bude proloženo hudebním výstupem Přemysla Ruta, několika projekcemi a debatou, jíž bude provázet překladatel a dramaturg Michal Zahálka. Večer režíruje umělecký ředitel Studia Hrdinů Jan Horák.

„S Jiřím Joskem jsem se osobně nesetkal, jen s pestrou škálou jeho překladatelské práce. Při přípravě tohoto večera se mi potvrdilo, jakou osobností byl a pro jak velké množství lidí byl a bude nezapomenutelný,” říká Jan Horák.

FB událost


JIŘÍ JOSEK byl významný český překladatel z angličtiny, redaktor, editor, knižní nakladatel, divadelní režisér a pedagog. Přeložil třicet čtyři Shakespearových her a Sonety. Věnoval se i tvorbě jiných anglicky píšících dramatiků, za všechny jmenujme Edwarda Albeeho, Tracyho Lettse či Neila Simona. K jeho nejznámějším prozaickým překladům patří dnes již kultovní tituly jako Tracyho tygr od Williama Saroyana, Na cestě od Jacka Kerouaca nebo Ragtime E. L. Doctorowa. Překládal také poezii. O neskutečně širokém záběru jeho práce svědčí i to, že přeložil na dvě desítky muzikálů, včetně Funny Girl, West Side Story, Vlasů nebo Flashdance. Roku 1999 založil Nakladatelství Romeo, kde v dvojjazyčných edicích vydával především své překlady Shakespearových her. V roce 2007 byl jmenován docentem na DAMU. Ve své habilitační práci Na cestě k Shakespearovi se věnoval srovnávání českých překladů Shakespearových dramat. Za překlady získal řadu ocenění, z nichž si zvláště vážil Ceny Josefa Jungmanna za překlad Hamleta, kterou mu Obec překladatelů udělila v roce 2000.

 

Autor článku: Pavlína Drnková, foto převzato z: https://www.facebook.com/events/ JJ/75

JJ/75: vzpomínkový večer na překladatele Jiřího Joska ve Studiu Hrdinů

Inscenace

22.12.2025

Symfonický orchestr Českého rozhlasu vstoupí do nového roku s vroucností italských melodií

Vstup do jubilejního roku, na který připadá 100. výročí vzniku Symfonického orchestru Českého rozhlasu, bude v jeho podání radostný a hřejivý. Přesně takovou atmosféru dokáží vykouzlit nejslavnější italské písně a árie v podání hráčů SOČRu, tenoristy Daniela Matouška a jeho mladých kolegů Barbory Kubíkové a Ahmada Hedara. Název programu ´O sole mio mj. odkazuje na CD, které jmenovaní interpreti společně připravili pod taktovkou Jana Kučery.

17.12.2025

Poslední premiérou šumperského divadla v tomto roce je adaptace filmové komedie Pane, vy jste vdova!

Divadlo Šumperk uvede v sobotu poslední premiéru letošního roku, kterou je divadelní adaptace filmové komedie se sci-fi prvky Pane, vy jste vdova! Komedii scénáristů Miloše Macourka a Václava Vorlíčka připravil pro šumperské divadlo režisér Jiří Liška, jehož tvorba byla dosud známa především zdejším dětem a to díky inscenacím Rychlebské pohádky a Hrnečku, vař!

17.12.2025

Dido a Aeneas v Národním divadle: barokní opera jako intimní drama mysli

Opera Národního divadla uvede v sezoně 2025/2026 ve Stavovském divadle novou inscenaci barokní opery Dido a Aeneas Henryho Purcella – jednoho ze základních kamenů operní historie a díla mimořádné emocionální síly. Hudebního nastudování se ujme barokní specialista Michael Hofstetter, režie je v rukou Alice Nellis. Na inscenaci spolupracuje také Collegium Vocale 1704.