Norsko II
Současná norská dramatika II
FINN IUNKER (1969)
Hry: Hra změní rodáka (Play Alter Native, 1999). Poprvé uvedena v Amsterdamu v únoru 1999, poté v Berlíně, Frankfurtu a v Londýně (prosinec 2000). Poprvé publikována v časopise Visslingas &rop, Stockholm, č.8/2000. Východ slunce. Transfúze (Soloppgang. Transfusjon, 1998) - adaptace Euripidovy hry Ifigénie v Aulidě. Použití (Anvendelse původní název: Anwendung, 1998). Poprvé uvedena v Berlíně v září 1998. Publikována ve Sklaven v Berlíně v červenci 1999. Záznamník (The Answering Machine, 1994). Poprvé uvedena v Giessenu/Frankfurtu v květnu 1994, poté v Dánsku, Německu, Rakousku, Belgii, Nizozemí, Anglii Kanadě a Portugalsku. Přeložena do holandštiny, francouzštiny a portugalštiny. Poprvé publikována nakladatelstvím Dasarts, Amsterdam, 1994. První sbírku povídek Ventily (Ventiler) publikovalo nakladatelství Kolon Forlag, Oslo, 1995. Finn Iunker je spoluvydavatel literárního periodika Vagant, přednášel v Leuven, Antwerpách, Bruselu a Montrealu, přeložil díla Sarah Kane, Franze Xavera Kroetze, Davida Mameta a další.
Kontakt: Nikolaikirkealm. 5 B, 5003 Bergen, Norway,
tel./fax: (+47) 55 32 45 99, e-mail: fiunker@2ci.net
Hra změní rodáka / Play Alter Native
V jednom království pili všichni lidé z jednoho pramene, neboť hlavní řeka protékala celým územím. Došlo k jejímu znečištění. Když se z ní lidé napili, zbláznili se. Protože byli všichni blázni, mysleli si, že jsou normální. Král pil z jiné řeky, která protékala jeho hradem. Protože si mysleli, že jsou normální, mysleli si, že se zbláznil král, protože pochopili, že se od nich odlišuje. Chtěli krále svrhnout, kvůli jeho bláznovství. Aby je uklidnil a udržel si práci (kterou miloval a miloval i svůj lid), napil se král ze znečištěné řeky. Král se pomátl, a lidé ho nadále uctívali.
TOR AGE BRINGSVARD (1939)
Narodil se ve městě Skien v Norsku. Vystudoval mytologii a folklór na univerzitě v Oslo. Jeho první kniha byla publikována v roce 1967, první hra 1970. Od té doby se plně věnuje psaní. Vydal několik románů, sbírek povídek a esejů, science fiction, detektivek a dětských knih. Napsal přes 40 her, většinou divadelních, ale i rozhlasových a televizních. V posledních letech se nechává inspirovat severskými mýty a bájemi. Jeho záměrem je psát hry pro děti i dospělé, i když se jejich prožitky mohou lišit. Brignvĺrd za svou práci obdržel mnoho literárních cen v Norsku i v zahraničí. Jeho knihy a hry byly přeloženy do 16 jazyků. Se svou ženou, dospívající dcerou a krátkosrstým retrievrem žije na vesnici v jihovýchodním Norsku.
Kontakt: Tor Age Bringsvĺrd, O. Box 24, 1550 HNlen, Norway,
tel: (+47) 64 95 74 11, e-mail: toraage@online.no, http://www.gyldendal.no/toraage
Potom jsem zvučící zvon / Then I am a clanging bell
Počet rolí: 10, délka cca 2 hod.
V této hře se setkáváme s rytíři, žongléry, ochočeným medvědem, vesničany a paliči čarodějnic. Příběh se odehrává v nejmenovaném norském městě v době, kdy Černá smrt začala zasévat strach po celém Norsku. Jak se měli lidé chránit? Jak se měli starat o nemocné? Neseme odpovědnost jeden za druhého - a neseme také odpovědnost za úplné cizince? Jak daleko tato odpovědnost sahá? Můžeme snad v extrémních situacích ospravedlnit upřednostnění vlastního zájmu? Jak bychom se dnes rozhodli žít s vědomím, že velmi pravděpodobně zítra umřeme?
Ačkoliv je hra „historická“, je snadné vytvořit si paralelu se současností a nemocí AIDS. Podstatu hry je možné popsat následovně: nejdůležitější otázkou není, jestli přežije člověk nebo ne, ale jestli přežije lidskost. Název hry je vypůjčen ze známého citátu z bible: „jestliže nemám lásku, má slova nejsou víc než hlasitý gong nebo zvučící zvon“.
A. I. S. LYGRE (1968)
Narodil se v Bergenu. Po ukončení studia vystřídal řadu zaměstnání, psaní pro divadlo se začal věnovat ve 25 letech. Zkrácená verze jeho první hry, Matka a já a muži, měla premiéru na Festivalu nového norského dramatu v roce 1996. V roce 1998 byla hra uvedena v úplném znění v divadle Rogaland ve Stavangeru. Od té doby byla publikována knižně, uvedena v Dánsku a přeložena a publikována ve Francii. V lednu 2000 měla v Národním divadle v Oslo premiéru dramatikova druhá hra, Náhlá věčnost. Později byla uvedena v Tallinu v Estonsku.
Kontakt: Colombine Teaterförlag, Berit Gullberg, Gäffelgrend 1 A,
SE-11130 Stockholm, Sweden, tel.: (+ 46) 8 411 7085, fax: (+46) 8 411 7285,
e-mail: berit.gullberg@swipnet.se
Náhlá věčnost / Sudden Eternity
Počet rolí: 9 (může být i menší), délka přibližně 2 hod.
Příběh začíná na Silvestra roku 2000 a končí na přelomu příštího milénia. Jedná se o rodinnou kroniku čtyř generací. Matka se nastěhovala do luxusního bytu v posledním patře nového mrakodrapu. Žije zde se svými dcerami Sis a Malou Sis. Otec, Otec dvě a Otec tři se přistěhovávají a vystěhovávají v rychlém sledu, zatímco Matka se podrobuje řadě experimentů při hledání věčného mládí. Potom znenadání jednoho dne umožní genetické inženýrství zastavit proces stárnutí. Komu bude nabídnuta možnost podstoupit toto malé genetické „vyladění“? Využije těch pár vyvolených této nabídky? Někteří lidé vypadají, jako by mohli žít věčně, ale chtěli by zůstat mladými za každou cenu?
RUNE BELSVIK (1956)
V současné době pracuje na půl úvazku jako noční hlídač v domově pro mentálně postižené. Od svého debutu v roce 1979 se zaměřuje hlavně na literaturu pro děti a mládež. Píše též knihy pro dospělé, divadelní hry pro amatéry i profesionály. Snaží se psát o situacích z vlastní zkušenosti, na které potom nahlíží z jiného úhlu v jiné rovině, až je téměř úplně převrátí. Všímá si křehkého rozdílu mezi tím, co si myslíme, že jsme, a tím, o čem nic nevíme. Píše o situacích, kde vybuchuje smích a slzy tečou proudem.
Kontakt: Rune Belsvik, Gudbrandslia 7 C, 4638 Kristiansand,
Norway, tel. (+47) 38 04 36 24
MONS LOUVEN odešel a zase se vrátil / MONS LUVEN went away then came back again
Počet rolí: 19 hraných 5 herci (3 ženy a 2 muži), délka asi 1 hod. 40 min
Mons Luvenovi je 18. Opravdu by si přál mít dobrého kamaráda. Zazvoní u Svenda, ale Svend je právě na cestě na trénink házené. Mons se vrátí domů. Herta a Svend přijdou k němu domů. Herta by ráda věděla, jestli by s ní Mons nechtěl chodit. Mons je však zmatený
a neví. Herta seděla ve třídě po léta přímo za ním. Když Herta vidí, jak Mons váhá, zeptá se Svenda, jestli by s ní tedy nechtěl chodit on. Svend a Herta se dají dohromady. Mons žárlí. Když Mons konečně získá Hertu, připadá si tak silný, že chce opustit Hertu, matku, školu, všechno a vydat se na cestu do světa. Brzy se ale vrátí.
JON FOSSE (1959)
Spisovatel a dramatik. Mezi jeho úspěchy se řadí tucet her, které byly přeloženy do více než 20 jazyků a uvedeny na řadě evropských scén.
Kontakt: Colombine Teaterförlag, Gaffelgränd 1 A, SE-11130 Stockholm, Sweden, tel: (+46) 8 4117085, fax: (+46) 8 4117285, e-mail: berit.gullberg@swi pnet.se
Autorská práva v německy mluvících zemích: Rowohlt Theaterverlag, autorská práva ve francouzsky mluvících zemích: L’Arche Editeur
Zima / Winter
Hra je založena na klasické zápletce setkání muže a ženy. Muž cestuje do jiného města za obchodem. Při procházce neznámými uličkami potká ženu v zuboženém stavu, která tvrdí, že ho zná a že k sobě patří. Snaží se jí zbavit, ale ona ho odmítá pustit. Nakonec cítí, že nemá jinou možnost, než ji vzít zpátky do hotelu. Děj se točí kolem lavičky v parku a manželské postele, kde se životní osudy muže a ženy navždy destruktivně propojí. A jeho život už nikdy nebude, jaký byl.
JESPER HALLE (1956)
Narodil se a vyrostl v Oslo. Vystudoval severské jazyky na univerzitě v Oslo a filozofii a literaturu na univerzitě v TromsN. Žije v Oslo. Od roku 1984 napsal více jak 20 her divadelních, loutkových, rozhlasových a televizních. Píše také pro muzikály a kabarety, včetně monologů a textů písní. Vedl semináře psaní her, byl jmenován do poroty u řady dramatických soutěží a vystupoval jako konzultant/poradce dalších dramatiků.
Z jeho děl byly hry Život je pláž (v 1990) a Světlo dní (v 1996) uvedeny v Nye Teater v Oslo. Následně byla Hallemu udělena prestižní norská Ibsenova cena a byl také nominován na Nordickou cenu za vynikajícího dramatika.
Jeho nejnovější hra, Na západ od ráje, měla premiéru v Nye Teater v Oslo na podzim roku 2000.
Kontakt: Jesper Halle, Hovseterveien 96, 0768 Oslo, Norway,
Tel. office: (+47) 22 49 14 75, tel. home: (+47) 22 49 50 13,
e-mail: jj.halle@online.no
Na západ od ráje / West of Eden
Počet rolí: 11, délka přibližně 2 hodiny
Hra o čase, lásce a západní části města Oslo.
Děj se odehrává jednoho letního večera ve staré zahradě zaplněné opojnou vůní fialek, světlem čínským lampiónů a bublinkovou atmosférou šampaňského podávaného na trávníku. Skupinka starých spolužáků, kteří ukončili školu v roce 1975, se shromáždila u Almů na každoroční zahradní párty. Čas vzpomínání, obnovení tradic a opětovného zažehnutí starých plamenů…
Když skončila noc a dozněl poslední tón rozohňující vlastenecké místní písně, vyšlo konečně slunce nad přerostlou zahradou v exkluzívní staré čtvrti Oslo. Vše bylo jako vždy předtím, a přesto už nikdy nebude nic jako dřív. Zahrada byla určena k demolici, aby uvolnila místo novému rozvoji, mladí lidé odešli, Virginia Olsen se vyspala s hostem, Gudmund z méně prestižní východní části města zmizel, oblečený pouze do kravaty a trenýrek. Fred odjel do SNrkedalen malovat vodovkami a jeho dcera Stine opustila muže, kterého milovala od roku 1975.
PETTER S. ROSENLUND (1967)
Vystudoval univerzitu v Bergenu a Kalifornskou univerzitu v Irvine, USA. Několik let pracoval pro Norskou vysílací společnost (Norwegian Broadcasting Corporation), kde vytvořil řadu celovečerních dokumentárních pořadů. Jako spisovatel debutoval hrou Nemožný chlapec, za kterou obdržel prestižní Ibsenovu cenu v roce 1998. Hra byla přeložena do švédštiny, angličtiny, němčiny a francouzštiny. Premiéru měla v TrNndelag Teater v 1997. Do října 2000 byla uvedena v divadlech Nye Teater v Oslo, ThéČtre Gérard Philipe de Saint-Denis v Paříži, Le Gymnase v Marseille, Comedie Francaise v Paříži, Nye Plaza ve Stockholmu a Staatstheater v Darmstadtu. Roselund také napsal hru Mnoho přístřeší pro nic na oslavu stého výročí založení Norského národního divadla. Hra měla premiéru v roce 1999.
Kontakt: Petter S. Rosenlund, Toftesgt.25 A3, 0556 Oslo, Norway, tel.: (+47) 22377012, e-mail: prosenlund@world-online.no
Vydavatel: Colombine Teaterförlag, Berit Gullberg, Gaffelgränd 1 A, SE-111 30 Stockholm, Sweden, tel.: (+46) 8 4117085, fax: (+46) 8 4117285,
e-mail: berit.gullberg@swipnet.se
Nemožný chlapec / An Impossible Boy
Počet rolí: 5 (Jim, 8 let, syn Sylvie; Sylvie, okolo 30, Jimova matka; Oddvar, přes 50, Sylviin otec; Henrik, okolo 40, doktor; Cecílie, okolo 30, sestra), délka představení: přibližně 1 hod.
Černá komedie o Jimovi, který navštíví doktora, protože si jeho matka myslí, že špatně slyší. Jak se děj odvíjí, ukazuje se, že matka, doktor a dědeček potřebují pomoc víc než Jim.
MARIT TUSVIK (1951)
Debutovala sbírkou prózy a poezie Cesta do země mandarínů v roce 1979. Od té doby vydala dvě další sbírky poezie a řadu knih pro děti. Její první román Ledový dům, publikovaný v 1991, vzbudil nadšené kritiky. Obdržela za něj Novou severskou cenu za literaturu a cenu Odkaz Mads Wiel Nygaard. Velmi úspěšně ilustrovala několik svých knih. Je také uznávanou dramatičkou. Všechny její hry Plíseň (1990), Po Williamovi (1993) a Hambo všech krásných dívek (1995) byly uvedeny v Den Nationale Scene v Bergenu. Za Plíseň získala Marit Tusvik prestižní Ibsenovu cenu v 1991. Jak Plíseň, tak Po Williamovi byly zfilmovány pro televizi. Autorčiny úspěchy zahrnují též monolog Car, romány Zvon (1995) a Sever (1999). V roce 1995 jí byla udělena Narvesenova cena za kulturu a v 1999 Cena Amalie Skram za celoživotní literární a dramatické dílo.
Kontakt: Colombine Teaterförlag, Berit Gullberg, Gaffelgränd 1 A, SE-11130 Stockholm, Sweden, tel.: (+ 46) 8 4117085, fax: (+ 46) 8 411 7285,
e-mail: berit.gullberg@swipnet.se
Plíseň / Mould
Počet rolí: 2, délka představení: 1 hod 50 min
Tragikomický příběh o životě, lásce, kufrech, mužích - a plísni.
Dvě šedesátnice na zájezdu do Moskvy jsou okolnostmi přinuceny sdílet jeden hotelový pokoj. Norka Maggi - na první pohled zdánlivě upjatá dáma z vyšší horní vrstvy, avšak s duší umělce, a Finka Irma - na první pohled zemitá, bývalá kuchařka v nemocnici, se slabostí pro látkové poklopy na čajové konvice a milence. Irma je zastáncem poněkud depresivní filozofie, že „jediným smyslem života je smrt“ a že „muž je plíseň rostoucí na zemi“. (Maggina role je napsána norsky a Irmina švédsky).
Dvě různé osobnosti a dva způsoby sebevyjádření, ale s jednou věcí společnou: sny a touhou poznat, co má život i v jejich pokročilém věku ještě v zásobě. Dvě ženy, které uzpívají své manžele a ruské myši v hotelovém pokoji k smrti, a stále mají tolik optimismu, aby si připily na všechny nemoci, které nemají!
NINA VALSI (1962)
Posledních 10 let se věnuje pouze psaní. Aby se naučila psát hry, začínala tato vyškolená typografka navštěvovat zkoušky v divadle. Od té doby píše pro divadlo, rozhlas a televizi. Několik představení bylo nastudováno ve spolupráci s hudebníky a baletními tanečníky. Píše díla na zakázku pro divadla, kostely a festivaly. V 1989 obdržela cenu EBU za nejlepší scénář televizní hry. Její rozhlasová hra Žádný svatý byla nominována na Nordickou cenu za nejlepší rozhlasovou hru a byla uvedena na Islandu. Jedno z jejích nejoblíbenějších témat je dichotomie mezi úspěšnými lidmi a ztroskotanci ve společnosti. Nina ValsN je katolička, své zkušenosti s katolicismem a zážitky z drogového prostředí využívá ve hře Nezvaný host, která se po svém uvedení v TrNndelag Teater tohoto roku stala naprostým hitem.
Kontakt: Nordiska Strakosch Teaterförlaget, Gothersgade 11,
DK-1123 Copenhagen, Denmark
Nezvaný host / Unbidden Guest
Počet rolí: 5 (2 ženy a 3 muži), délka představení: 2 hod 15 min
Když šlapka Lisa vtrhne do katolického kostela, dojde k převratné kolizi v životě Otce Filipse a Sestry Sunnivy.
Otec se právě vrátil z Říma. Očekává jmenování do papežské univerzity a jeho myšlenky jsou povzneseny vysoko nad světskou realitu. Sestra Sunniva se stará o tohoto velkého teologa, který bohužel není příliš dobrým duchovním rádcem. Lisa je závislá na heroinu a má v patách naštvaný motorkářský gang. Pronásledovaná dívka je prvotřídní ukázkou lidského utrpení, jak se ale se situací vypořádají kněz s jeptiškou, když jde o uvedení náboženského učení do praxe?
Z materiálů Norské asociace dramatiků
vybrala Sodja Zupanc, přeložila Petra Ristić