30.04.2025 13:03

Pozvánka na přednášku – ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Divadlo jako hlas sounáležitosti: Celosvětová iniciativa scénických čtení pro Bělorusko a Ukrajinu

Srdečně zveme na poslední přednášku z cyklu Horizonty teatrologie pořádaného na Katedře divadelních studií FF MU v tomto semestru! Je otevřená studujícím, pedagogům i (odborné) veřejnosti. Přednášku je možné sledovat online.

Martina Pálušová –⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Divadlo jako hlas sounáležitosti: Celosvětová iniciativa scénických čtení pro Bělorusko a Ukrajinu
7. května 2025 v 17:00
Katedra divadelních studií Filozofické fakulty MU, Gorkého 7, 602 00 Brno, Czech Republic

Co se stane, když dramatik uprostřed revolučních událostí napíše divadelní hru a jeho výzva ke svobodě nalezne odezvu u divadelníků po celém světě?

V roce 2020 vznikla na základě hry Uražení. Bělo(R)usko běloruského dramatika Andreje Kurejčika mezinárodní iniciativa scénických čtení, která během několika týdnů propojila desítky zemí a stovky umělců napříč kontinenty. Díky aktivitě amerického teatrologa Johna Freedmana se z ní postupně stalo rozsáhlé kulturní hnutí. Po začátku války na Ukrajině v roce 2022 projekt pokračoval jako Worldwide Ukrainian Play Readings, tentokrát s cílem podpořit současné ukrajinské dramatiky a reflektovat válku prostřednictvím nových divadelních textů.

Přednáška sleduje proměny této iniciativy, její globální rozměr i lokální dopady – a ukazuje, jak může divadlo a kulturní spolupráce napříč jazyky a hranicemi sloužit jako nástroj odporu, empatie a mezinárodní solidarity.

Martina Pálušová je překladatelka, tlumočnice a odborná asistentka na Katedře slavistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci. Zaměřuje se na divadelní překlad současné ruské, běloruské a ukrajinské dramatiky a na překlad jako formu sociálního aktivismu. Věnuje se také výzkumu krizového tlumočení v souvislosti s ruskou invazí na Ukrajinu a vlastní zkušeností s tlumočením pro válečné uprchlíky. Na téma divadelního překladu publikovala několik odborných studií, například v časopisech Translation in Society, Studia Slavica a Vestnik TGPU, a vystoupila na mezinárodních kongresech a konferencích, mimo jiné IATIS, EST a ATISA. Překládá divadelní hry a také literaturu pro děti z ruštiny do češtiny.

FB událost

 

Autor článku: převzato z: https://divadlo.phil.muni.cz/

Pozvánka na přednášku – ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Divadlo jako hlas sounáležitosti: Celosvětová iniciativa scénických čtení pro Bělorusko a Ukrajinu

Zprávy

15.08.2025

Podcast Suflér #19: Dvacetiletý manuál na kulturní diverzitu. Na co poukazuje 20. výročí Úmluvy UNESCO?

Strategický dokument UNESCO Úmluva o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů letos v květnu oslavil 20 let od svého vzniku. Zároveň uplynulo 15 let od české ratifikace a momentu, kdy jsme se v ČR zavázali plnit doporučení Úmluvy zaměřené na kulturní diverzitu. U příležitosti Mezinárodního dne kulturní rozmanitosti, který připadá na 24. května, zorganizoval Institut umění – Divadelní ústav ve spolupráci s Ministerstvem kultury konferenci nazvanou 20 let kulturní rozmanitosti: Úmluva UNESCO z různých úhlů.

14.08.2025

AMU slaví 80 let a zve na komentované prohlídky svých budov

Zveme vás na komentované prohlídky historických budov Akademie múzických umění v Praze, které pořádáme ve spolupráci s @Open House Praha. Přijďte nahlédnout do míst, kam se běžně nedostanete, a objevte příběhy budov v centru Prahy, jejichž historie je proslavila ještě dříve, než se staly domovem uměleckého vzdělávání.

09.08.2025

Řemeslníci v Městském divadle Zlín rekonstruují tahové zařízení a rozvodnu osvětlení

Řemeslníci rekonstruují v Městském divadle Zlín tahové zařízení a elektrorozvodnu jevištního osvětlení. Součástí prací v letním období, kdy je divadlo uzavřeno pro veřejnost, je i výměna trafostanice a úprava ovládání vzduchotechniky. Náklady na modernizaci činí přibližně 16 milionů korun