01.11.2005 00:00

V Edici Box je volně ke stažení přehled rakouských her, které byly přeložené do češtiny

V Edici Box je volně ke stažení Soupis her rakouských autorů, jejichž texty byly přeloženy a publikovány v češtině a jenž má sloužit jako "příruční slovníček" především pro české divadelníky. Zahrnuje všechny české překlady divadelních (eventuelně rozhlasových) her, které jsou dostupné ve vydáních knižních, časopiseckých, případně jsou uloženy pouze v rukopisné podobě v odborných divadelních knihovnách. Neobsahuje režijně-dramaturgické úpravy pro inscenace v jednotlivých divadlech, vycházejí-li z uvedených překladů. Většina uvedených titulů je dostupná v knihovně Divadelního ústavu, dále pak v Městské knihovně v Praze, v knihovně Divadelní fakulty AMU a v Národní knihovně.

Jde o zaktualizovanou verzi (2004) tištěné brožury vydané před šesti lety.
Stáhnout si ji můžete na adrese https://www.divadlo.cz/box/clanek.asp?id=9341.

Obě verze - původní i aktualizovanou - vydalo Rakouské kulturní fórum a zpracovala Magdalena Štulcová.


Edice Box slouží k prezentování pracovních materiálů týkajících se divadelního provozu, právního uspořádání, způsobů financování a podobně. Materiály jsou čtenářům k dispozici volně ke stažení, autorskými právy disponuje, pokud není uvedeno jinak, Divadelní ústav.

Záměrem autorského kolektivu je vytvoření platformy, která poskytne odborné veřejnosti přístup k analytickým a koncepčním materiálům (včetně potřebných dokumentů, záznamů diskusí atd.). Edice je otevřená prostřednictvím mailinglistů a diskusního fóra.

Autor článku: redakce