06.12.2003 00:00

Překladatelská dílna moderního dramatu

Činoherní studio v Malém divadle Setuzy, Ústí nad Labem

 

 

Pátek 12. 12., 19.00

 

D. Dukovski - Sud prachu (Makedonie)

Inscenace Činoherního studia a Multiprostoru (Louny)

Překlad A. Kolevski, scéna T. Bambušek, kostýmy A. Králová, hudba J. Andělová, pohybová spolupráce T. Turek, dramaturgie L. Kolihová - Havlíková,  režie P.Koliha, vedoucí projektu M. Bambušek, hrají J. Andělová, J. Křivánková, J. Prosperi, T. Babušek, M. Bukovčan, J. Černý, J. Dvořák, M. Finger, J.A. Haidler, J. Lepšík, S. Majer, L. Noha, K. Dobrý nebo O. Pavelka, T. Turek

 

 

Sobota 13.12., 10.00

 

R. Goetz - Svatá válka  (Německo) Překlad M. Náhlovská, příprava T. Zielinski

S. Belbel -  Krev (Katalánsko) Překlad G. Ledererová a J.Perplová, příprava N. Deáková

 

 

Sobota 13. 12., 15.00

 

E. Walsh - Pančlovíček (Irsko)  Překlad F. Maxian, příprava M. Bambušek

L. Garcia - Prométheus (Španělsko) Překlad M. Černá, příprava D. Czesany

R.V. Bolaňo - Svině (Galicie) Překlad L. Jagošová, příprava J. A. Haidler

 

 

Sobota 13.12., 20.00

 

V. Sigarev - Plastelína (Rusko)  Překlad T. Krčalová, příprava K. Dušková

I. Villquist - Bezkyslíkatí (Polsko) Překlad P. Peč, příprava V. Čermáková

J.C. Carriere - Ptačí sněm (Francie) Překlad a příprava M. Matějka

 

 

Neděle 14.12., 10.00

 

T. Buchsteiner - Tango sólo (Německo) Překlad P. Michele, příprava N. Deáková

J. Pliya - Syndrom dobrodince (Francie) Překlad J. Tošovský, příprava K. Dušková

A. Saalbachová - Neviditelné město (Dánsko) Překlad M. Weberová, příprava V. Čermáková

 

 

Neděle 14. 12., 15.00

 

Kolokvium k problematice překladu a inscenování současného evropského dramatu.

Řídí Jan Vedral, předpokládáme účast tutorů, pracovníků agentur, překladatelů, režisérů a dramaturgů některých českých divadel.

 

Čtení připravili a účinkují v nich členové Činoherního studia a jeho spolupracovníci.

Technická spolupráce celé Činoherní studio.

 

Změna programu vyhrazena.

 

Zváni jsou všichni zájemci, zejména z řad divadelníků a studentů divadelních a překladatelských oborů.

 

Účastnický poplatek 200,- Kč, studenti 100,- Kč, tutoři, členové dílny a účinkující zdarma.  Zájemcům můžeme (na jejich náklady) zajistit ubytování v hotelu nebo na levné ubytovně. Svou účast hlaste, prosíme, předem,  Jaroslavě Kamešové, Petře Kocmanové nebo Leoně Weinertové na tf. 475 531 272, či 475531428, nebo na mail: cinoherak@volny.cz.

 

Projekt a odborná garance  J. Vedral, produkce P. Kocmanová.  Tutory debutujících překladatelů byli Z. Fišer, F. Frõhlich, J. A. Haidler, J. Hančil,  A. Charvátová, A.Jerie, J. Klimsza, M. Lázňovský, V. Mikeš, M. Štulcová

Pořádá Činoherní studio ve spolupráci s o.s. Les divokých sviní, agenturami AURA - PONT a DILIA za finanční podpory města Ústí nad Labem, Ministerstva kultury ČR a DILIA.

 

 

 

ČINOHERNÍ STUDIO

Varšavská 767

400 03  Ústí nad Labem


kontakt:

email: jan_vedral@volny.cz

tel./fax 47 55 312 72

e mail: cinoherak@volny.cz

 

Autor článku: příspěvky veřejnosti