divadlo.cz / Divadelní ústav / Před 30 lety uvedlo Divadlo Na zábradlí českou premiéru hry RITTER, DENE, VOSS Thomase Bernharda

Před 30 lety uvedlo Divadlo Na zábradlí českou premiéru hry RITTER, DENE, VOSS Thomase Bernharda

Informačně-dokumentační oddělení Divadelního ústavu (NIK) v pravidelném cyklu připomíná zajímavá výročí českého divadla.

Foto: DNz, Ritter, Dene, Voss, (c) Martin Špelda

Před 30 lety – 14. června 1996 – uvedlo Divadlo Na zábradlí českou premiéru hry RITTER, DENE, VOSS Thomase Bernharda v režii Jana A. Pitínského.
Překlad Zuzana Augustová a Martin Porubjak (slovenská část), výprava Kateřina Štefková, dramaturgie Vlasta Smoláková.

Hra, inspirovaná životem filosofa Ludwiga Wittgensteina a jeho synovce Paula Wittgensteina, a pojmenovaná podle herců, pro které byla napsána, byla publikována v roce 1984 a poprvé uvedena v režii Clause Peymanna v roce 1986.
„…Ritter, Dene, Voss je inscenace zajímavá z více hledisek: českému publiku byl představen dramatik nezvykle vyhraněných a razantních názorů (byť Pitínského interpretace ty nejostřejší hrany do značné míry ohlazuje) a lákavá je jistě i možnost vidět v akci jednu z nejlepších současných slovenských hereček. Poněkud nečekanou režijní polohu předvedl J. A. Pitínský, který zatím byl automaticky řazen spíše do škatulky režiséra tíhnoucího k divadlu »alternativnímu« či »studiovému«. V tom to případě ve spolupráci s trojicí klasicky školených herců naopak posunul velmi neortodoxní text směrem k divadlu »tradičnímu« a přijatelnému i pro širokou diváckou obec…“
(Vladimír Mikulka: Vašáryová, Hadrbolcová, Ornest, Denní Telegraf, 19. 6. 1996)

V titulních (a jediných) rolích excelovali Jiří Ornest jako Ludwig, Zdena Hadrbolcová jako jeho starší sestra a Emília Vášáryová jako jeho mladší sestra.
„…Základem inscenace je neselhávající expresivní herectví všech tří protagonistů. Jiří Ornest je lstivý ďábel a svou odpornou protivnost má detailně propracovanou. Emílie Vášáryová je graciézní potvora, sarkasticky glosující úsilí starší sestry. Starosvětsky dojemná Zdena Hadrbolcová se úpěnlivě snaží zachovat dekorum, i když se tříská porcelánem…“
(Jana Machalická: Slovanské peklíčko u oběda, Lidové noviny, 19. 6. 1996)

„…Je to hra mnoha slov a dobře ji vyjevit mohou pouze přesně vedení herci. Režisér Jan Antonín Pitínský tentokrát zkoncentroval svou fantazii a kultivovanost ve filigránsky propracovaném herectví, v jakoby běžných, ale naprosto nenáhodných prostorových vztazích, které vypovídají jako slova. Světlo má logiku imaginace, ale stejně přesnou, promyšlenou a divadelní jako v jiné rovině třeba scénický fakt pravého hřebíku vytaženého z pomyslné čtvrté jevištní stěny…“
(Vladimír Procházka: Není nic hezčího než takové deštivé odpoledne v posteli, MF Dnes, 26. 6. 1996)

Inscenace vyvolala mimořádný divácký i kritický ohlas a byla oceněná třemi Cenami časopisu Svět a divadlo a Schering-Plough za rok 1996 a nominací na Cenu Alfréda Radoka.
„…Výsledný tvar má v sobě mnoho znepokojivé krásy a patří k vrcholům divadelní sezóny…“
(Jan Kerbr: Vášáryová! Hadrbolcová! Ornest!, Divadelní noviny, 1996, č. 14)

„…Tříhodinové nahlédnutí do jídelny starého vídeňského domu, kam se z psychiatrického ústavu ve Steinhofu vrací filozof Ludwig. aby podnikl další z neúspěšných pokusů své starší sestry o návrat do rodinného hnízda, postrádá sice zřetelný vnější konflikt, ale o to dramatičtější procesy probíhají pod zdánlivě klidným povrchem nudného deštivého odpoledne…“ (Radmila Hrdinová: Trojkoncert hereckých osobností, Právo, 1. 7. 1996)

„…Od Thomase Bernharda jsem přečetl, co se dalo. Ani ne kvůli inscenaci, spíš proto, že tenhle autor, kterého mi Pitínský objevil, mě svou skepsí, vzteklým humorem, přísností a nedůsledností velice bavil…“ (Jiří Ornest v rozhovoru s Janem Kerbrem Celý svět je jeviště, budiž, ale ne obráceně, Svět a divadlo, č. 2, 1997)


Více ve Virtuální studovně Divadelního ústavu (NIK)

badatelně Informačně-dokumentačního oddělení DÚ je možné si prohlédnout digitalizované dokumenty: programy, fotografie, recenze. Ve videotéce si lze pro studijní účely prohlédnout záznam inscenace.

Český překlad (pořízený pro Divadlo Na zábradlí) vyšel v časopise Svět a divadlo, 1996, č. 1, a ve sborníku Ritter, Dene, Voss (BERNHARD, Thomas, 1998. Ritter, Dene, Voss ; Jednoduše komplikovaně ; Alžběta II. Praha: Pallata. ISBN 80-901710-9-5.). Oba jsou k prezenčnímu studiu v knihovně DÚ.

Zprávy z první řady

Přihlaste se k odběru našeho newsletteru